日文裡我最喜歡的單詞之一是 “言靈 (kotodama)”。它很直白的意指言語的靈魂 - 一種信仰,相信從我們口中吐出的言語,在我們賦予它聲音後,就擁有了自己的靈魂。
我很清楚的記得一次爭吵中的一瞬間;我心中感覺到的憤怒,我腦中蓄滿了的高溫 … 還有面對充滿惡意的評論想要用更惡意的言語回敬的誘惑。但是那將會帶領我們到甚麼地方?一個充滿更多傷痕,更多憤怒的地方 - 那是我們想要的嗎?
所以在那次爭吵的那一瞬間,我選擇了說:“言わないのが美徳” - 我有不說的美德。
有些人主張誠實的重要性(誠實的活著是我的目標),但是當我們被憤怒洗腦時,說出的是我們真心的話語嗎?說出這些話為我們達到了甚麼?”誠實“ 並不能成為缺乏自我控制的藉口。
不管是不是民間信仰,如果我們將要說出的言語不能比沈默更加優美,我們又何必麻煩呢?
我們是有智慧的生物,我們有能力選擇我們的行為及反應。
One of my favourite words in Japanese is “言霊 (kotodama)”. It means literally word spirit - the belief that the words came out of us, once vocalised, have acquired spirit of their own.
I clearly remember one moment in the middle of an argument; the anger I felt in my heart, the heat filling my head … and the temptation of fighting back the mean comments with meaner words. But where would that lead us? More hurt, more anger - is that what we want?
So in that moment of argument, I chose to say: “言わないのが美徳” - I have the decency of not saying.
Some argue that it is important to be honest (and that is how I strive to live), but do we really mean the hurtful words we say when overtaken by anger? And what do we achieve by vocalising them? “Honesty” can not be an excuse for lack of self control.
Whether or not it is a magical belief, if the words we are going to speak do not sound more beautiful than silence, why bother?
We are intellectual beings, we can choose our actions and reactions.